-# translation of gtk+.gtk-2-4.po to Português/Brasil
-# translation of gtk+.gtk-2-4.po to Português/Brasil
-# translation of gtk+.gtk-2-4.po to Português/Brasil
-# translation of gtk+.gtk-2-4.po to Português/Brasil
-# translation of gtk+.gtk-2-4.po to Português/Brasil
-# translation of gtk+.gtk-2-4.po to Português/Brasil
-# translation of gtk+.gtk-2-4.po to Português/Brasil
-# translation of gtk+.gtk-2-4.po to Português/Brasil
-# translation of gtk+.gtk-2-4.po to Português/Brasil
-# translation of gtk+.gtk-2-4.po to Português/Brasil
-# translation of gtk+.gtk-2-4.po to Português/Brasil
+# translation of gtk+.HEAD.po to Português/Brasil
# translation of gtk+.gtk-2-4.po to Português/Brasil
# Brazilian Portuguese translation of the Gimp Toolkit
# Copyright (C) 1999, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, 2004.
# Alex Camacho Castilho <gnomebr@uol.com.br>, 2004.
# Afonso Celso Medina <medina@maua.br>, 2004.
-# Afonso Celso Medina <medina@maua.,br>, 2004.
-#
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-4\n"
+"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-19 00:26-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-17 02:08-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-04 19:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-05 02:20-0300\n"
"Last-Translator: Afonso Celso Medina <medina@maua.,br>\n"
"Language-Team: Português/Brasil <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:840
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990 tests/testfilechooser.c:237
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Falha ao carregar a imagem '%s': razão desconhecida, provavelmente o arquivo "
"está corrompido"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1371
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Essa compilação do gdk-pixbuf não suporta salvar o formato de imagem: %s"
+msgstr "Essa compilação do gdk-pixbuf não suporta salvar o formato de imagem: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1284
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "Stack overflow"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
-#, fuzzy
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "O carregador de imagem GIF não conseguiu entender essa imagem."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
"A qualidade JPEG deve ser um valor entre 0 e 100; o valor '%d' não é "
"permitido."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"O PNG transformado tem um número de canais não suportado, deve ser 3 ou 4."
+msgstr "O PNG transformado tem um número de canais não suportado, deve ser 3 ou 4."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgstr "Erro fatal carregando arquivo de imagem PNG: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"Chaves para blocos de PNG text devem ter ao menos 1 e no máximo 79 "
"caracteres."
msgstr "Chaves para blocos de PNG text devem ser caracteres ASCII."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"O valor para blocos PNG text %s não pode ser convertido para a codificação "
-"ISO-8859-1."
+msgstr "O valor para blocos PNG text %s não pode ser convertido para a codificação ISO-8859-1."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
msgid "The PNG image format"
msgstr "O valor máximo de cor do arquivo PNM é muito grande"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
-#, fuzzy
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr ""
-"Impossível lidar com arquivos PNM com valores máximos de cor maiores do que "
-"255"
+msgstr "Impossível lidar com arquivos PNM com valores máximos de cor maiores do que 255"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
msgid "Raw PNM image type is invalid"
"dados"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Impossível alocar memória para carregar imagem XPM"
+msgstr "Impossível alocar memória para carregar a imagem PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "Formato de imagem raster Sun"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "Impossível alocar memória para a estrutura IOBuffer"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "Impossível alocar memória para dados IOBuffer"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
-#, fuzzy
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Não foi possível realocar dados IOBuffer"
+msgstr "Impossível realocar dados IOBuffer"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Não foi possível alocar dados IOBuffer temporários"
+msgstr "Impossível alocar dados IOBuffer temporários"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Não foi possível alocar novo pixbuf"
+msgstr "Impossível alocar novo pixbuf"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Não foi possível alocar estrutura do mapa de cores"
+msgstr "Impossível alocar estrutura do mapa de cores"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Não foi possível alocar entradas do mapa de cores"
+msgstr "Impossível alocar entradas do mapa de cores"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "bitdepth inesperado para entradas do mapa de cores"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Não foi possível alocar memória de cabeçalho TGA"
+msgstr "Impossível alocar memória de cabeçalho TGA"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "A imagem TGA tem um tipo não suportado"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Não foi possível alocar memória para a estrutura de contexto TGA"
+msgstr "Impossível alocar memória para a estrutura de contexto TGA"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
msgid "Excess data in file"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr ""
-"Não foi possível conseguir a largura da imagem (arquivo TIFF defeituoso)"
+msgstr "Não foi possível conseguir a largura da imagem (arquivo TIFF defeituoso)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
-"Falha ao escrever para arquivo temporário enquanto carregava uma imagem XBM"
+msgstr "Falha ao escrever para arquivo temporário enquanto carregava uma imagem XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
msgid "The XBM image format"
msgstr "Impossível alocar memória para carregar imagem XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
-#, fuzzy
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "Impossível ler o mapa de cores XPM"
msgid "The XPM image format"
msgstr "O formato de imagem XPM"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1722
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1725
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licensa"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:217
msgid "The license of the program"
-msgstr ""
+msgstr "A licensa do programa"
#. Add the credits button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
msgid "_Credits"
-msgstr ""
+msgstr "_Créditos"
#. Add the license button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
msgid "_License"
-msgstr ""
+msgstr "_Licensa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:538
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:541
#, c-format
msgid "About %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre %s"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1659
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1662
msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Créditos"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1684
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1687
msgid "Written by"
-msgstr ""
+msgstr "Escrito por"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1687
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1690
msgid "Documented by"
-msgstr ""
+msgstr "Documentado por"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1699
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1702
msgid "Translated by"
-msgstr ""
+msgstr "Traduzido por"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1703
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1706
msgid "Artwork by"
-msgstr ""
+msgstr "Artwork por"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Nome de arquivo inválido: %s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:812
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n"
"Impossível obter informações sobre %s:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:813
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:823
#, c-format
msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n"
"Impossível adicionar um marcador para %s:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:828 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5600
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:838 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5722
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
"Impossível construir o nome de arquivo de '%s' e '%s':\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:844
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:854
#, c-format
msgid ""
"Could not change the current folder to %s:\n"
"Impossível mudar a pasta atual para %s:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1154 gtk/gtkpathbar.c:845
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1164 gtk/gtkpathbar.c:981
msgid "Home"
msgstr "Pasta Pessoal"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177 gtk/gtkpathbar.c:847
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1187 gtk/gtkpathbar.c:983
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder %s:\n"
"Impossível criar a pasta %s:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
#, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-msgstr ""
-"Não foi possível adicionar um marcador para %s porque ele não é uma pasta."
+msgstr "Não foi possível adicionar um marcador para %s porque ele não é uma pasta."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1867
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1881
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
"Não foi possível remover os marcadores para %s:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2474
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2018
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Adiciona a pasta '%s' aos marcadores"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2059
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Adiciona a pasta atual aos marcadores"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2061
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Adiciona as pastas selecionadas aos marcadores"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2101
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Remove o marcador '%s'"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2553
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr ""
"Não foi possível adicionar um marcador para %s porque ele não é um caminho "
"válido."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2654
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2733
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2708
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2760 gtk/gtkstock.c:295
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2839 gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2770 gtk/gtkstock.c:352
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2846
+msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
+msgstr "Adiciona a pasta selecionada aos marcadores"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2851 gtk/gtkstock.c:352
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2868
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2858
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Remove o marcador selecionado"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2951
msgid "_Add to Shortcuts"
-msgstr "Atalhos"
+msgstr "_Adiciona aos Atalhos"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2965
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostrar Arquivos _Escondidos"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006 gtk/gtkfilesel.c:767
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3089 gtk/gtkfilesel.c:767
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3117
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3059
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3142
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3072
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3155
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3117
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3201
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Criar _Pasta"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3235
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Seleciona quais tipos de arquivos são mostrados"
+
#. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3231
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3324
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3275
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3368
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Navegar para outras pastas"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3610
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Salvar na _pasta:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Criar na _pasta:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4303
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "Não foi possível ir para a pasta porque ela não é local"
+msgstr "Impossível ir para a pasta porque ela não é local"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4354
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4447
msgid "Could not find the path"
msgstr "Não foi possível achar o caminho"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4715
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4830
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr "o atalho %s não existe"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5413
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5535
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Digite o nome da nova pasta"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5442
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5564
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d byte"
msgstr[1] "%d bytes"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5566
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5446
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5568
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5448
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5570
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5615
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5617
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5506
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5628
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5561
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5683
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
msgstr ""
"Impossível ir para a pasta que você especificou porque ela tem um caminho "
"inválido."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5638
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5760
#, c-format
msgid ""
"Could not select %s:\n"
"Impossível selecionar %s:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5677
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5799
msgid "Open Location"
msgstr "Abrir Localização"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5684
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5806
msgid "Save in Location"
msgstr "Salvar na Localização"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5703
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5825
msgid "_Location:"
msgstr "_Localização:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1440
#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"O nome de pasta \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
"arquivos"
#: gtk/gtkfilesel.c:1443 gtk/gtkfilesel.c:1679
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
-"Provavelmente você utilizou símbolos não permitidos em nomes de arquivos."
+msgstr "Provavelmente você utilizou símbolos não permitidos em nomes de arquivos."
#: gtk/gtkfilesel.c:1451
#, c-format
#: gtk/gtkfilesel.c:1572 gtk/gtkfilesel.c:1693
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
-"Provavelmente você utilizou símbolos não permitidos em nomes de arquivos."
+msgstr "Provavelmente você utilizou símbolos não permitidos em nomes de arquivos."
#: gtk/gtkfilesel.c:1581
#, c-format
msgid "clear"
msgstr "limpar"
-#: gtk/gtklabel.c:3427
+#: gtk/gtklabel.c:3390
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar Tudo"
-#: gtk/gtklabel.c:3437
+#: gtk/gtklabel.c:3400
msgid "Input Methods"
msgstr "Métodos de Entrada"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:406
+#: gtk/gtkmain.c:395
msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr ""
+msgstr "Carrega módulos adicionais do GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:407
+#: gtk/gtkmain.c:396
msgid "MODULES"
-msgstr ""
+msgstr "MODULES"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:409
+#: gtk/gtkmain.c:398
msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr ""
+msgstr "Torna todos os avisos fatais"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:412
+#: gtk/gtkmain.c:401
msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr ""
+msgstr "Ativa opções de depuração do GTK+"
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:413 gtk/gtkmain.c:416
+#: gtk/gtkmain.c:402 gtk/gtkmain.c:405
msgid "FLAGS"
-msgstr ""
+msgstr "FLAGS"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:415
+#: gtk/gtkmain.c:404
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr ""
+msgstr "Desativa opções de depuração do GTK+"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:481
+#: gtk/gtkmain.c:479
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:549
+#: gtk/gtkmain.c:547
msgid "GTK+ Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções do GTK+"
-#: gtk/gtkmain.c:549
+#: gtk/gtkmain.c:547
msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra Opções do GTK+"
#: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
#, c-format
#.
#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "_Sobre"
#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Apply"
msgstr "E_xecutar"
#: gtk/gtkstock.c:307
-#, fuzzy
msgid "_Edit"
-msgstr "_Sair"
+msgstr "_Editar"
#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_Find"
msgstr "Di_reita"
#: gtk/gtkstock.c:332
-#, fuzzy
msgid "_Next"
-msgstr "_Novo"
+msgstr "_Próximo"
#: gtk/gtkstock.c:333
-#, fuzzy
msgid "P_ause"
-msgstr "C_olar"
+msgstr "P_ausa"
#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Play"
-msgstr ""
+msgstr "Re_produzir"
#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "Pre_vious"
-msgstr ""
+msgstr "_Prévio"
#: gtk/gtkstock.c:336
-#, fuzzy
msgid "_Record"
-msgstr "_Refazer"
+msgstr "_Registro"
#: gtk/gtkstock.c:337
-#, fuzzy
msgid "R_ewind"
-msgstr "_Localizar"
+msgstr "_Voltar"
#: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
msgid "_Stop"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:127
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "Inukitut (Transliterado)"
#. ID
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Impossível obter informações sobre o arquivo '%s': %s"
-#~ msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-#~ msgstr "Impossível alocar memória para carregar a imagem PNM"
-
-#~ msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-#~ msgstr "Não foi possível alocar memória para carregar imagem XPM"
-
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
-
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"