Updating pt_BR translation
authorRaphael Higino <raphaelh@src.gnome.org>
Thu, 7 Oct 2004 13:34:36 +0000 (13:34 +0000)
committerRaphael Higino <raphaelh@src.gnome.org>
Thu, 7 Oct 2004 13:34:36 +0000 (13:34 +0000)
po/ChangeLog
po/pt_BR.po

index 8bf90a790f960933dafa63f487d02b33f622b71b..eeab796b1487047d998e0788da59bbce4147891e 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-10-07  Raphael Higino  <raphaelh@cvs.gnome.org>
+
+       * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
 2004-10-03  David Lodge <dave@cirt.net>
                                                                                 
         * en_GB.po: Updated British English translation.
index 7111044bf77965b574ae3db426d44d6f5fba02c0..7b065254b849342f6c24b6a44f090bbf47b4f779 100644 (file)
@@ -1,14 +1,4 @@
-# translation of gtk+.gtk-2-4.po to Português/Brasil
-# translation of gtk+.gtk-2-4.po to Português/Brasil
-# translation of gtk+.gtk-2-4.po to Português/Brasil
-# translation of gtk+.gtk-2-4.po to Português/Brasil
-# translation of gtk+.gtk-2-4.po to Português/Brasil
-# translation of gtk+.gtk-2-4.po to Português/Brasil
-# translation of gtk+.gtk-2-4.po to Português/Brasil
-# translation of gtk+.gtk-2-4.po to Português/Brasil
-# translation of gtk+.gtk-2-4.po to Português/Brasil
-# translation of gtk+.gtk-2-4.po to Português/Brasil
-# translation of gtk+.gtk-2-4.po to Português/Brasil
+# translation of gtk+.HEAD.po to Português/Brasil
 # translation of gtk+.gtk-2-4.po to Português/Brasil
 # Brazilian Portuguese translation of the Gimp Toolkit
 # Copyright (C) 1999, 2004 Free Software Foundation, Inc.
 # Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, 2004.
 # Alex Camacho Castilho <gnomebr@uol.com.br>, 2004.
 # Afonso Celso Medina <medina@maua.br>, 2004.
-# Afonso Celso Medina <medina@maua.,br>, 2004.
-#
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-4\n"
+"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-19 00:26-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-17 02:08-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-04 19:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-05 02:20-0300\n"
 "Last-Translator: Afonso Celso Medina <medina@maua.,br>\n"
 "Language-Team: Português/Brasil <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,8 +35,7 @@ msgstr "O arquivo de imagem '%s' não contém dados"
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:840
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990 tests/testfilechooser.c:237
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
 "Falha ao carregar a imagem '%s': razão desconhecida, provavelmente o arquivo "
 "está corrompido"
@@ -103,8 +90,7 @@ msgstr "Erro ao gravar no arquivo de imagem: %s"
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1371
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Essa compilação do gdk-pixbuf não suporta salvar o formato de imagem: %s"
+msgstr "Essa compilação do gdk-pixbuf não suporta salvar o formato de imagem: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1284
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
@@ -232,7 +218,6 @@ msgid "Stack overflow"
 msgstr "Stack overflow"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
-#, fuzzy
 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
 msgstr "O carregador de imagem GIF não conseguiu entender essa imagem."
 
@@ -358,8 +343,7 @@ msgstr ""
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
 #, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
 "A qualidade JPEG deve ser um valor entre 0 e 100; o valor '%d' não é "
 "permitido."
@@ -431,8 +415,7 @@ msgstr "O PNG transformado não é RGB nem RGBA."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"O PNG transformado tem um número de canais não suportado, deve ser 3 ou 4."
+msgstr "O PNG transformado tem um número de canais não suportado, deve ser 3 ou 4."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
@@ -462,8 +445,7 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Erro fatal carregando arquivo de imagem PNG: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr ""
 "Chaves para blocos de PNG text devem ter ao menos 1 e no máximo 79 "
 "caracteres."
@@ -473,11 +455,9 @@ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr "Chaves para blocos de PNG text devem ser caracteres ASCII."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"O valor para blocos PNG text %s não pode ser convertido para a codificação "
-"ISO-8859-1."
+msgstr "O valor para blocos PNG text %s não pode ser convertido para a codificação ISO-8859-1."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
 msgid "The PNG image format"
@@ -512,11 +492,8 @@ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "O valor máximo de cor do arquivo PNM é muito grande"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
-#, fuzzy
 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr ""
-"Impossível lidar com arquivos PNM com valores máximos de cor maiores do que "
-"255"
+msgstr "Impossível lidar com arquivos PNM com valores máximos de cor maiores do que 255"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
@@ -541,9 +518,8 @@ msgstr ""
 "dados"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Impossível alocar memória para carregar imagem XPM"
+msgstr "Impossível alocar memória para carregar a imagem PNM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
@@ -582,48 +558,40 @@ msgid "The Sun raster image format"
 msgstr "Formato de imagem raster Sun"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
 msgstr "Impossível alocar memória para a estrutura IOBuffer"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
 msgstr "Impossível alocar memória para dados IOBuffer"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
-#, fuzzy
 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Não foi possível realocar dados IOBuffer"
+msgstr "Impossível realocar dados IOBuffer"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Não foi possível alocar dados IOBuffer temporários"
+msgstr "Impossível alocar dados IOBuffer temporários"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Não foi possível alocar novo pixbuf"
+msgstr "Impossível alocar novo pixbuf"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Não foi possível alocar estrutura do mapa de cores"
+msgstr "Impossível alocar estrutura do mapa de cores"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Não foi possível alocar entradas do mapa de cores"
+msgstr "Impossível alocar entradas do mapa de cores"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "bitdepth inesperado para entradas do mapa de cores"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Não foi possível alocar memória de cabeçalho TGA"
+msgstr "Impossível alocar memória de cabeçalho TGA"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
@@ -635,9 +603,8 @@ msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "A imagem TGA tem um tipo não suportado"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Não foi possível alocar memória para a estrutura de contexto TGA"
+msgstr "Impossível alocar memória para a estrutura de contexto TGA"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
 msgid "Excess data in file"
@@ -649,8 +616,7 @@ msgstr "Formato de imagem Targa"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr ""
-"Não foi possível conseguir a largura da imagem (arquivo TIFF defeituoso)"
+msgstr "Não foi possível conseguir a largura da imagem (arquivo TIFF defeituoso)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
@@ -719,8 +685,7 @@ msgstr "Memória insuficiente para carregar arquivo de imagem XBM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
-"Falha ao escrever para arquivo temporário enquanto carregava uma imagem XBM"
+msgstr "Falha ao escrever para arquivo temporário enquanto carregava uma imagem XBM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
 msgid "The XBM image format"
@@ -751,7 +716,6 @@ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 msgstr "Impossível alocar memória para carregar imagem XPM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
-#, fuzzy
 msgid "Cannot read XPM colormap"
 msgstr "Impossível ler o mapa de cores XPM"
 
@@ -763,48 +727,48 @@ msgstr "Falha ao escrever arquivo temporário enquanto carregava imagem XPM"
 msgid "The XPM image format"
 msgstr "O formato de imagem XPM"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1722
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1725
 msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licensa"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:217
 msgid "The license of the program"
-msgstr ""
+msgstr "A licensa do programa"
 
 #. Add the credits button
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
 msgid "_Credits"
-msgstr ""
+msgstr "_Créditos"
 
 #. Add the license button
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
 msgid "_License"
-msgstr ""
+msgstr "_Licensa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:538
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:541
 #, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1659
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1662
 msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Créditos"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1684
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1687
 msgid "Written by"
-msgstr ""
+msgstr "Escrito por"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1687
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1690
 msgid "Documented by"
-msgstr ""
+msgstr "Documentado por"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1699
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1702
 msgid "Translated by"
-msgstr ""
+msgstr "Traduzido por"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1703
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1706
 msgid "Artwork by"
-msgstr ""
+msgstr "Artwork por"
 
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@@ -982,7 +946,7 @@ msgstr "_Inserir Caracter de Controle Unicode"
 msgid "Invalid filename: %s"
 msgstr "Nome de arquivo inválido: %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:812
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve information about %s:\n"
@@ -991,7 +955,7 @@ msgstr ""
 "Impossível obter informações sobre %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:813
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:823
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add a bookmark for %s:\n"
@@ -1000,7 +964,7 @@ msgstr ""
 "Impossível adicionar um marcador para %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:828 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5600
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:838 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5722
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
@@ -1009,7 +973,7 @@ msgstr ""
 "Impossível construir o nome de arquivo de '%s' e '%s':\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:844
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:854
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not change the current folder to %s:\n"
@@ -1018,15 +982,15 @@ msgstr ""
 "Impossível mudar a pasta atual para %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1154 gtk/gtkpathbar.c:845
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1164 gtk/gtkpathbar.c:981
 msgid "Home"
 msgstr "Pasta Pessoal"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177 gtk/gtkpathbar.c:847
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1187 gtk/gtkpathbar.c:983
 msgid "Desktop"
 msgstr "Desktop"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create folder %s:\n"
@@ -1035,13 +999,12 @@ msgstr ""
 "Impossível criar a pasta %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
 #, c-format
 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-msgstr ""
-"Não foi possível adicionar um marcador para %s porque ele não é uma pasta."
+msgstr "Não foi possível adicionar um marcador para %s porque ele não é uma pasta."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1867
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1881
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove bookmark for %s:\n"
@@ -1050,135 +1013,163 @@ msgstr ""
 "Não foi possível remover os marcadores para %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2474
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2018
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Adiciona a pasta '%s' aos marcadores"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2059
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Adiciona a pasta atual aos marcadores"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2061
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Adiciona as pastas selecionadas aos marcadores"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2101
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Remove o marcador '%s'"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2553
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
 msgstr ""
 "Não foi possível adicionar um marcador para %s porque ele não é um caminho "
 "válido."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2654
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2733
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Atalhos"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2708
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787
 msgid "Folder"
 msgstr "Pasta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2760 gtk/gtkstock.c:295
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2839 gtk/gtkstock.c:295
 msgid "_Add"
 msgstr "_Adicionar"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2770 gtk/gtkstock.c:352
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2846
+msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
+msgstr "Adiciona a pasta selecionada aos marcadores"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2851 gtk/gtkstock.c:352
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2868
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2858
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Remove o marcador selecionado"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2951
 msgid "_Add to Shortcuts"
-msgstr "Atalhos"
+msgstr "_Adiciona aos Atalhos"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2965
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Mostrar Arquivos _Escondidos"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006 gtk/gtkfilesel.c:767
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3089 gtk/gtkfilesel.c:767
 msgid "Files"
 msgstr "Arquivos"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3117
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3059
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3142
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3072
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3155
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3117
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3201
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Criar _Pasta"
 
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3235
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Seleciona quais tipos de arquivos são mostrados"
+
 #. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3231
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3324
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nome:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3275
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3368
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Navegar para outras pastas"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3610
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Salvar na _pasta:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Criar na _pasta:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4303
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "Não foi possível ir para a pasta porque ela não é local"
+msgstr "Impossível ir para a pasta porque ela não é local"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4354
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4447
 msgid "Could not find the path"
 msgstr "Não foi possível achar o caminho"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4715
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4830
 #, c-format
 msgid "shortcut %s does not exist"
 msgstr "o atalho %s não existe"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5413
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5535
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Digite o nome da nova pasta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5442
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5564
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
 msgstr[0] "%d byte"
 msgstr[1] "%d bytes"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5566
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
 msgstr "%.1f K"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5446
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5568
 #, c-format
 msgid "%.1f M"
 msgstr "%.1f M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5448
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5570
 #, c-format
 msgid "%.1f G"
 msgstr "%.1f G"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5615
 msgid "Today"
 msgstr "Hoje"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5617
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ontem"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5506
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5628
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5561
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5683
 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
 msgstr ""
 "Impossível ir para a pasta que você especificou porque ela tem um caminho "
 "inválido."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5638
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5760
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not select %s:\n"
@@ -1187,15 +1178,15 @@ msgstr ""
 "Impossível selecionar %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5677
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5799
 msgid "Open Location"
 msgstr "Abrir Localização"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5684
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5806
 msgid "Save in Location"
 msgstr "Salvar na Localização"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5703
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5825
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Localização:"
 
@@ -1241,8 +1232,7 @@ msgstr "_Renomear Arquivo"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1440
 #, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "O nome de pasta \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
 "arquivos"
@@ -1258,8 +1248,7 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1443 gtk/gtkfilesel.c:1679
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
-"Provavelmente você utilizou símbolos não permitidos em nomes de arquivos."
+msgstr "Provavelmente você utilizou símbolos não permitidos em nomes de arquivos."
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
 #, c-format
@@ -1296,8 +1285,7 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1572 gtk/gtkfilesel.c:1693
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
-"Provavelmente você utilizou símbolos não permitidos em nomes de arquivos."
+msgstr "Provavelmente você utilizou símbolos não permitidos em nomes de arquivos."
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1581
 #, c-format
@@ -1594,61 +1582,61 @@ msgstr "(desconhecido)"
 msgid "clear"
 msgstr "limpar"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3427
+#: gtk/gtklabel.c:3390
 msgid "Select All"
 msgstr "Selecionar Tudo"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3437
+#: gtk/gtklabel.c:3400
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Métodos de Entrada"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:406
+#: gtk/gtkmain.c:395
 msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr ""
+msgstr "Carrega módulos adicionais do GTK+"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:407
+#: gtk/gtkmain.c:396
 msgid "MODULES"
-msgstr ""
+msgstr "MODULES"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:409
+#: gtk/gtkmain.c:398
 msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr ""
+msgstr "Torna todos os avisos fatais"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:412
+#: gtk/gtkmain.c:401
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr ""
+msgstr "Ativa opções de depuração do GTK+"
 
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:413 gtk/gtkmain.c:416
+#: gtk/gtkmain.c:402 gtk/gtkmain.c:405
 msgid "FLAGS"
-msgstr ""
+msgstr "FLAGS"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:415
+#: gtk/gtkmain.c:404
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr ""
+msgstr "Desativa opções de depuração do GTK+"
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:481
+#: gtk/gtkmain.c:479
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmain.c:549
+#: gtk/gtkmain.c:547
 msgid "GTK+ Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções do GTK+"
 
-#: gtk/gtkmain.c:549
+#: gtk/gtkmain.c:547
 msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra Opções do GTK+"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
 #, c-format
@@ -1700,7 +1688,7 @@ msgstr "Questão"
 #.
 #: gtk/gtkstock.c:294
 msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "_Sobre"
 
 #: gtk/gtkstock.c:296
 msgid "_Apply"
@@ -1747,9 +1735,8 @@ msgid "_Execute"
 msgstr "E_xecutar"
 
 #: gtk/gtkstock.c:307
-#, fuzzy
 msgid "_Edit"
-msgstr "_Sair"
+msgstr "_Editar"
 
 #: gtk/gtkstock.c:308
 msgid "_Find"
@@ -1844,32 +1831,28 @@ msgid "_Right"
 msgstr "Di_reita"
 
 #: gtk/gtkstock.c:332
-#, fuzzy
 msgid "_Next"
-msgstr "_Novo"
+msgstr "_Próximo"
 
 #: gtk/gtkstock.c:333
-#, fuzzy
 msgid "P_ause"
-msgstr "C_olar"
+msgstr "P_ausa"
 
 #: gtk/gtkstock.c:334
 msgid "_Play"
-msgstr ""
+msgstr "Re_produzir"
 
 #: gtk/gtkstock.c:335
 msgid "Pre_vious"
-msgstr ""
+msgstr "_Prévio"
 
 #: gtk/gtkstock.c:336
-#, fuzzy
 msgid "_Record"
-msgstr "_Refazer"
+msgstr "_Registro"
 
 #: gtk/gtkstock.c:337
-#, fuzzy
 msgid "R_ewind"
-msgstr "_Localizar"
+msgstr "_Voltar"
 
 #: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
 msgid "_Stop"
@@ -2080,7 +2063,7 @@ msgstr "Cirílico (Transliterado)"
 
 #. ID
 #: modules/input/iminuktitut.c:127
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgstr "Inukitut (Transliterado)"
 
 #. ID
@@ -2118,17 +2101,3 @@ msgstr "Método de Entrada do X"
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "Impossível obter informações sobre o arquivo '%s': %s"
 
-#~ msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-#~ msgstr "Impossível alocar memória para carregar a imagem PNM"
-
-#~ msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-#~ msgstr "Não foi possível alocar memória para carregar imagem XPM"
-
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
-
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"